本篇文章1488字,读完约4分钟
达赖喇嘛6世仓央嘉措( 1683~1706 ),门巴族人,西藏历史上有名的人物。 公元1683年(藏历水猪年,康熙二十二年)出生于西藏南部门隅纳拉山下宇松地区乌坚林村的农奴家庭,父亲扎西丹增,母亲次旦拉姆。 家中世代信奉宁马派(红教)佛教。
仓嘉措诗集:
仓嘉措的诗约66首,其文案除了几首赞歌外,多描绘男女在忠贞之爱、喜悦、受挫时的哀怨,因此通常翻译为《情歌》。 《情歌》的藏语原典流传很广,有口头流传的,有手写抄本问世的,有木刻本印刷的,有藏族网民着迷的。 中文翻译国内外至少有10种,国外有英语、法语、日语、俄语、印第安人等的影印翻译。 发现《情歌》不仅在西藏文学史上很有名,在世界诗坛也很有名。
仓嘉措作品译文赏析:
1
从东边的山尖
白色的月亮出来了
“不成熟女儿”*的脸
渐渐出现在心中。
注:“未生女儿”是直译藏语的ma-skyes-a-ma一词,是“少女”的意思。
2
去年种的苗
今年已经成了一捆庄稼了
晚年的身体,
比南弓*还弯曲。
注:制作弓时使用的竹子来自南方不丹等地。
3
自己意中人
如果成为一生的伴侣的话
就像来自海底一样
得到一件宝物。
4
遇见的恋人、
是个皮肤很美的女性
就像捡到了白色的松石一样*、
又马上扔了。
注:“松石”是藏族人最喜欢的宝石,好价值几千元。 在西藏,很多人相信最好的松石有避邪的护身作用。
5
伟人大官的女儿
当你看到伊的美丽身影
像高高的树梢一样
有一个成熟的果实。
6
自从看到那个人以来,
晚上醒了。
因为白天没有得到,
精神上累了吧!
7
花开的季节过去了
“松石蜂儿”*并不悲伤。
和恋人断绝关系的时候,
我也不需要悲伤
注:据藏族人介绍,西藏有两种蜜蜂。 一种是黄色的是黄金蜂gser-sbarng,一种是蓝色的是松石蜂gyu-sbrang。
8
在草地上结霜的任务*、
当寒风使者。
花和蜜蜂被撕裂了
一定是“那个”吧。
注:虽然这个句子的意思还不清楚,但是原文的rtsi-thog一词在达斯的《藏英词典》里没有。 库伦印刷的《藏蒙词典》中有rtstog这个字,译作蒙文tuemuesue (禾)。 因为按thog键和tos键是通用的,所以它是rtsi-tog或rtsi-thog的不同拼写。 但是,将rtsi-thog分解为(禾)字,这一行的含义尚不清楚。 最后将rtsi字作为rtswahi字的错误抄写,将kha字作为khag字的错误抄写,勉强翻译。 这样做似乎有点太大胆了,但我还没有办法很好地解释这一行。
9
野鹅和芦苇有感情,
我想住一阵子。
湖面被冰覆盖后,
自己的心很失望。
10
渡船*虽然没有心
马头往后看了看我。
没有信义的恋人
再也不回头看我了
注:西藏的船一般有两种。 是用叫ko-ba的皮做的,只有顺流下来的时候用。 因为船体很轻,所以到了下游之后支撑船的人可以上岸,背在船上到上游载着客人和行李航行到下游。 另一个是用叫做gru-shan的树做的,专门迁徙。 这样的渡船一般都在船头系上木雕的马头,马头是安作向后看的样子。
11
我和市里的女性
三字作的同心结
不用解毒剂,
地面自己打开了。
12
从小所爱的人的“福幡”*
站在柳树边上
看着柳弟弟自己
请不要“向上”扔石头。
注:西藏各地的屋顶和树梢上竖立着多处印有梵文、藏语咒语的布幡,称为rlung-bskyed或dar-lcog。 藏族人认为可以借此祈求幸福。
13
写下的黑色文字,
被水和“雨”的水滴消灭了。
没有写过的心迹
擦也没用。
14
嵌入的黑色印章
不能说话。
树立信义的印记
嵌入每个人的心中。
标题:“《十戒诗》作者仓央嘉措作品译文赏析”
地址:http://www.cfcp-wto.org/cfzx/21065.html